Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora
Mester de clerecía
I. El mester de clerecía frente al mester de juglaría
A. El mester de clerecía, corriente poética característica del siglo XIII, surgió como superación del arte juglaresco.
B. Comparte con el mester de juglaría:
1. las apelaciones al público
2. la demanda de galardones
3. la solicitud de benevolencia
C. Difiere del mester de juglaría en:
1. la métrica
2. los temas
3. el léxico
4. la consulta de las fuentes escritas
5. los presupuestos artísticos (Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres, 246)
A. El mester de clerecía, corriente poética característica del siglo XIII, surgió como superación del arte juglaresco.
B. Comparte con el mester de juglaría:
1. las apelaciones al público
2. la demanda de galardones
3. la solicitud de benevolencia
C. Difiere del mester de juglaría en:
1. la métrica
2. los temas
3. el léxico
4. la consulta de las fuentes escritas
5. los presupuestos artísticos (Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres, 246)
II. Características formales
A. La denominación «mester de clerecía» procede del Libro de Alexandre (siglos XII-XIII):
Mester traigo fermoso: non es de joglaría,
mester es sen pecado, ca es de clerecía
fablar curso rimado por la cuaderna vía
a síllavas cuntadas, ca es grant maestría.
1. «mester» - Significa «oficio» o «empleo».
2. «clerecía» - Debe significar un «conjunto de saberes y conocimientos».
3. «non es de joglaría» - Destaca el carácter culto del mester de clerecía frente al de los juglares.
4. Como afirma Menéndez Pelayo, «no fue nunca ni la poesía del pueblo, ni la poesía de la aristocracia militar, ni la poesía de las fiestas
palaciegas, sino la poesía de los monasterios y de las nacientes universidades o estudios generales» (Pedraza Jiménez y Rodríguez
Cáceres, 250).
A. La denominación «mester de clerecía» procede del Libro de Alexandre (siglos XII-XIII):
Mester traigo fermoso: non es de joglaría,
mester es sen pecado, ca es de clerecía
fablar curso rimado por la cuaderna vía
a síllavas cuntadas, ca es grant maestría.
1. «mester» - Significa «oficio» o «empleo».
2. «clerecía» - Debe significar un «conjunto de saberes y conocimientos».
3. «non es de joglaría» - Destaca el carácter culto del mester de clerecía frente al de los juglares.
4. Como afirma Menéndez Pelayo, «no fue nunca ni la poesía del pueblo, ni la poesía de la aristocracia militar, ni la poesía de las fiestas
palaciegas, sino la poesía de los monasterios y de las nacientes universidades o estudios generales» (Pedraza Jiménez y Rodríguez
Cáceres, 250).
B. Métrica: La cuaderna vía
1. «síllavas cuntadas»: sílabas regulares 2. el verso alejandrino: 14 sílabas divididas en dos hemistiquios de 7 por una fuerte cesura 3. estrofas de cuatro versos alejandrinos con monorrima consonante 4. Menéndez Pelayo sitúa los orígenes de esta métrica en la poesía latina-eclesiástica de la Edad Media (Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres, 252). |
C. Fuentes y temas
1. fuentes: textos escritos (la Biblia, fuentes latinas medievales)
2. temas: religiosos (marianos, hagiográficos, etc.), novelescos, histórico-legendarios, didácticos
D. Lengua y estilo
1. Aumenta el uso de símiles y metáforas, aunque los autores preservan el uso del lenguaje cotidiano.
2. Se enriquece el léxico y abundan los cultismos.
E. Obras
Libro de Apolonio Edición digital
Libro de Alexandre Edición digital
Poema de Fernán González Edición digital
Libro de buen amor, del Arcipreste de Hita Edición digital
Vida de San Ildefonso, del Beneficiado de Úbeda Edición digital
Poema de Yusuf (aljamiado) / Coplas de Yoçef (judeoespañol) Edición digital
Proverbios del Rey Salomón
Libro de Miseria de Omne
Rimado de Palacio, del canciller Pedro López de Ayala Edición digital
todas las obras de Gonzalo de Berceo
1. fuentes: textos escritos (la Biblia, fuentes latinas medievales)
2. temas: religiosos (marianos, hagiográficos, etc.), novelescos, histórico-legendarios, didácticos
D. Lengua y estilo
1. Aumenta el uso de símiles y metáforas, aunque los autores preservan el uso del lenguaje cotidiano.
2. Se enriquece el léxico y abundan los cultismos.
E. Obras
Libro de Apolonio Edición digital
Libro de Alexandre Edición digital
Poema de Fernán González Edición digital
Libro de buen amor, del Arcipreste de Hita Edición digital
Vida de San Ildefonso, del Beneficiado de Úbeda Edición digital
Poema de Yusuf (aljamiado) / Coplas de Yoçef (judeoespañol) Edición digital
Proverbios del Rey Salomón
Libro de Miseria de Omne
Rimado de Palacio, del canciller Pedro López de Ayala Edición digital
todas las obras de Gonzalo de Berceo
Gonzalo de berceo
I. Vida
A. Sabemos muy poco sobre su vida. Hubo de nacer en 1195 o antes y murió después de 1264. B. El nombre «Berceo» refiere a su pueblo, en la actual provincia de Logroño. C. Se educó en el monasterio de San Millán de la Cogolla en La Rioja. D. Según documentos notariales que refieren al monasterio, Berceo era clérigo secular que, en 1221, tenía el título de diácono (Gerli, ed., 11). E. En su edición de los Milagros de Nuestra Señora, E. Michael Gerli afirma que Berceo «fue un hombre educado y se piensa que el título de maestro que se da (Milagros, 2) se refiere a un rango universitario, posiblemente ganado en los Estudios Generales de Palencia hacia los años 1223-1236» (14). F. Sus escrituras revelan a un predicador preocupado por la piedad y la fe de sus oyentes, y por el bienestar económico del monasterio de San Millán de la Cogolla. Según nos explica Brian Dutton, Berceo «compone sus versos con un afán propagandístico […] con la finalidad de estimular los favores de los fieles para con el monasterio de San Millán de Suso» (Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres, 258). G. Es el primer poeta español que conocemos por nombre que usó el romance como lengua artística. |
II. Perfil literario
A. Se considera el máximo representante del mester de clerecía.
B. Los temas de sus obras son religiosos y la inspiración o el sentimiento son populares. Contó y poetizó obras que había leído a sus oyentes,
generalmente los monjes y los fieles de su monasterio.
C. Escribió para el pueblo llano y, por lo general, analfabeto, de ahí que optara por un estilo simple, humilde y fácilmente entendible.
D. Recontó historias religiosas con intención didáctica y finalidad moral.
E. Como los cantares épicos, las obras hagiográficas de Berceo recuerdan hechos y hazañas famosos de los santos de los pueblos cercanos a
Berceo en los que había vivido.
F. La versificación de sus obras es culta (mester de clerecía y cuaderna vía).
III. Obras
A. Hagiografías
Vida de Santo Domingo de Silos Edición digital
Vida de San Millán de la Cogolla Edición digital
Vida de Santa Oria Edición digital
Martirio de Sant Laurençio (San Lorenzo) Edición digital
B. Obras místico-doctrinales
El Sacrificio de la Misa Edición digital
De los signos que aparescerán antes del Juicio
C. Obras marianas
Loores de Nuestra Señora Edición digital
Planto que fizo la Virgen el día de la Passión de su Fijo Jesu Christo Edición digital
Milagros de Nuestra Señora Edición digital
Edición digital de las obras completas de Berceo
A. Se considera el máximo representante del mester de clerecía.
B. Los temas de sus obras son religiosos y la inspiración o el sentimiento son populares. Contó y poetizó obras que había leído a sus oyentes,
generalmente los monjes y los fieles de su monasterio.
C. Escribió para el pueblo llano y, por lo general, analfabeto, de ahí que optara por un estilo simple, humilde y fácilmente entendible.
D. Recontó historias religiosas con intención didáctica y finalidad moral.
E. Como los cantares épicos, las obras hagiográficas de Berceo recuerdan hechos y hazañas famosos de los santos de los pueblos cercanos a
Berceo en los que había vivido.
F. La versificación de sus obras es culta (mester de clerecía y cuaderna vía).
III. Obras
A. Hagiografías
Vida de Santo Domingo de Silos Edición digital
Vida de San Millán de la Cogolla Edición digital
Vida de Santa Oria Edición digital
Martirio de Sant Laurençio (San Lorenzo) Edición digital
B. Obras místico-doctrinales
El Sacrificio de la Misa Edición digital
De los signos que aparescerán antes del Juicio
C. Obras marianas
Loores de Nuestra Señora Edición digital
Planto que fizo la Virgen el día de la Passión de su Fijo Jesu Christo Edición digital
Milagros de Nuestra Señora Edición digital
Edición digital de las obras completas de Berceo
milagros de nuestra señora
I. Milagros de Nuestra Señora
A. una introducción alegórica con un corpus 25 milagros B. Su contenido corresponde con otras colecciones medievales como Les miracles de la Sainte Vierge de Gautier de Coincy. II. Simbolismo de la introducción alegórica A. el prado – la Virgen B. las cuatro fuentes – los evangelios C. la sombra – las oraciones que María hace por los pecadores D. los árboles – los milagros de María E. las aves canoras – los santos apologistas F. las flores – los nombres de María; estrella de los mares, reina de los cielos, estrella matutina, etc. G. otra alegoría – la vida como romería III. La estructura de los milagros A. Se nos presenta a un personaje. B. Se pone en evidencia su devoción a la Virgen. C. Le sobreviene un gran daño que puede ser incluso la muerte en pecado y la condenación eterna. D. María le ayuda a salir con bien del atolladero. E. El poeta remata exhortando a su público a que sea devoto de tan poderosa señora (Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres, 273). IV. Papel de la Virgen A. La caracterización de la Virgen curiosamente presenta muchos detalles totalmente ajenos a su condición celestial para presentar debilidades del ser humano (Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres, 273). B. A veces es agresiva y poco caritativa con sus enemigos. C. Es un modelo para ser imitado. V. Temática A. todo lo relacionado con la vida conventual y religiosa B. premios a los devotos C. el perdón D. la conversión o la crisis E. el odio contra los judíos – expresión popular de la época medieval |
grabaciones
|
|
Bibliografía
Ediciones:
Berceo, Gonzalo de. Milagros de Nuestra Señora. Editado por Vicente Beltrán, Planeta, 1990.
---. Milagros de Nuestra Señora. Odres nuevos. Editado por Daniel Devoto, Castalia, 1969.
---. Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo. Vol. 2 of Obras completas of Gonzalo de Berceo. Editado por Brian Dutton, Tamesis, 1980.
---. Milagros de Nuestra Señora. Editado por E. Michael Gerli, Cátedra, 1989.
---. Milagros de Nuestra Señora. Editado por A. Narbona, Alce, 1984.
---. Milagros de Nuestra Señora. Editado por Antonio G. Solalinde, Espasa-Calpe, 1964. 860.8 C614 no. 44
---. Miracles of Our Lady. Traducido por Richard Terry Mount y Annette Grant Cash, UP of Kentucky, 1997. 861 B485mE 1997
Estudios:
Ackerman, Jane E. “The Theme of Mary’s Power in the Milagros de Nuestra Señora”. Journal of Hispanic Philology, vol. 8, núm. 1, 1983, pp. 16-31.
Albert Galera, Josefina. Estructura funcional de los Milagros de Nuestra Señora. Instituto de Estudios Riojanos, 1987.
Alonso, Dámaso. “Berceo y los ‘topoi’”. De los Siglos Oscuros al de Oro. 2ª ed., Gredos, 1964, pp. 74-85.
Andrachuk, Gregory Peter. “Berceo and the Clérigo simple”. La Corónica, vol. 15, 1986-1987, pp. 264-267.
Artiles, Joaquín. Los recursos literarios de Berceo. 2ª ed., Gredos, 1968. 861 G6434Za7 1968
Baldwin, Spurgeon. “Narrative Technique in Gonzalo de Berceo”. Kentucky Romance Quarterly, vol. 23, 1976, pp. 17-28.
Baro, José. Glosario completo de los “Milagros de Nuestra Señora” de Gonzalo de Berceo. Society of Spanish and Spanish-American Studies, 1987.
Bartha, J.K. Vocabulario de los “Milagros de Nuestra Señora” de Gonzalo de Berceo. Applied Literature Press, 1980.
Bayo, Juan Carlos. “Las colecciones universales de milagros de la Virgen hasta Gonzalo de Berceo”. Bulletin of Spanish Studies, vol. 81, núms. 7-8,
2004, pp. 849-872.
Boreland, Helen. “Typology in Berceo’s Milagros: The Judiezno and the Abadesa preñada”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 60, 1983, pp. 15-29.
Burkard, Richard. “Two Types of Salvation in Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Hispanic Journal, vol. 9, 1988, pp. 23-35.
Campo, Agustín del. “La técnica alegórica en la introducción de los Milagros de Nuestra Señora”. Revista de Filología Española, vol. 28, 1944, pp.
15-57.
Chaves, Maite y Teresa Labarta de Chaves. “Influencia de las artes visuales en la caracterización de la Virgen en los Milagros de Nuestra Señora”.
Berceo, vols. 94-95, 1978, pp. 89-96.
Devoto, Daniel. “Notas al texto de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Bulletin Hispanique, vol. 59, 1957, pp. 5-25.
Diz, Marta Ana. Historias de certidumbre: los Milagros de Berceo. Juan de la Cuesta, 1995.
Dutton, Brian. “Gonzalo de Berceo and the Cantares de gesta”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 38, 1961, pp. 197-205.
Fernánde y González, Francisco. “Berceo, o el poeta sagrado de la España cristiana del siglo XIII”. La Razón, vol. 1, 1860, pp. 222-235; 300-322; 393-402.
Foresti, Serrano, Carlos. “Sobre la introducción de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Anales de la Universidad de Chile, vol. 107, 1957, pp.
361-367.
Gariano, Carmelo. Análisis estilístico de los “Milagros de Nuestra Señora” de Berceo. 2ª ed., Gredos, 1971. 861 G6434mZg
---. “El género literario en los Milagros de Berceo”. Hispania, vol. 49, 1966, pp. 740-747.
Gerli, E. Michael. “La tipología bíblica y la introducción de los Milagros de Nuestra Señora”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 62, 1985, pp. 7-14.
---. “Poet and Pilgrim: Discourse, Language, Imagery, and Audience in Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Hispanic Medieval Studies in Honor of
Samuel G. Armistead, editado por E. Michael Gerli y Harvey L. Sharrer, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1992, pp. 140-151.
Giménez Resano, Gaudioso. El mester poético de Gonzalo de Berceo. Instituto de Estudios Riojanos, 1976.
---. “En torno al problema textual de los Milagros de Nuestra Señora, de Gonzalo de Berceo”. Berceo, vol. 79, 1968, pp. 147-158 y 233-242.
González-Casanovas, R.J. “Marian Devotion as Gendered Discourse in Berceo and Alfonso X: Popular Reception of the Milagros and Cantigas”.
Bulletin of the Cantigueiros de Santa María, vol. 4, 1992, pp. 17-31.
Grieve, Patricia E. “The Spectacle of Memory: Mary in Gonzalo de Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Modern Language Notes, vol. 108, 1993, pp.
214-229.
Gybbon-Monypenny, G.B. “The Spanish mester de clerecía and its intended public: concerning the validity as evidence of passages of direct address
to the audience”. Medieval studies miscellany presented to Eugène Vinaver, Manchester University Press, 1965, pp. 230-244.
Hamlin, Cinthia María. “The Typological Configuration of Berceo’s ‘La abadesa preñada’ and Its Relation with the Apocryphal Tradition”. Revista de
Filología Española, vol. 98, núm. 2, 2018, pp. 371-396.
Keller, John E. Pious Brief Narrative in Medieval Castilian and Galician Verse: From Berceo to Alfonso X. UP of Kentucky, 1978.
Kelley, Mary Jane. “Spinning Virgin Yarns: Narrative, Miracles and Salvation in Gonzalo de Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Hispania, vol. 74,
núm. 4, 1991, pp. 814-823.
Loveluck, Juan. “En torno a los Milagros de Gonzalo de Berceo”. Atenea, vol. 108, 1951, pp. 669-684.
Lugones, Néstor A. “A los bonos da trigo, a los malos avena”. Berceo, vol. 93, 1977, pp. 171-179.
Menéndez Peláez, J. “La tradición mariológica en Berceo”. Actas de las III Jornadas de Estudios Berceanos, editado por Claudio García Turza,
Instituto de Estudios Riojanos, 1981, pp. 113-127.
Mengod, Vicente. “Sobre los milagros mariales de Berceo”. Atenea, vol. 93, 1949, pp. 234-249.
Montgomery, Thomas. “Fórmulas tradicionales y originalidad en los Milagros de Nuestra Señora”. Nueva Revista de Filología Española, vol. 11, 1962,
pp. 407-430.
Montoya Martínez, Jesús. “Cuestiones de estilística en Los Milagros de Nuestra Señora. Los nombres de María”. Bulletin du Centre de Romanistique,
vol. 8, 1995, pp. 9-27.
---. “Datos para el estudio comparativo de las Colecciones de Coinci, Berceo y Alfonso X”. Las Colecciones de Milagros de la Virgen en la Edad Media
(El milagro literario), editado por Jesús Montoya Martínez, Universidad de Granada, 1981, pp. 127-171.
Pedraza Jiménez, Felipe B. y Milagros Rodríguez Cáceres. Manual de literatura española. I. Edad Media. Cénlit Ediciones, 2007.
Roitman, Gisela. “Nuevas lecturas sobre lo judío en el Milagro XVI de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Letras, vol. 61-62, 2010, pp. 267-278.
Rozas, Juan Manuel. “Composición literaria y visión del mundo: El clérigo ignorante de Berceo”. Studia Hispanica in honorem Rafael Lapesa, vol. 3,
Gredos, 1975, pp. 431-452.
Ruiz y Ruiz, Lina A. “Gonzalo de Berceo y Alfonso El Sabio: Los Milagros de Nuestra Señora y las Cantigas”. Boletín de la Universidad de San Carlos,
vol. 24, 1951, pp. 22-90.
Sánchez-Romeralo, Antonio y Fernando Ibarra. Antología de autores españoles antiguos y modernos. 1 Antiguos. Macmillan Company, 1972. 860.9
S211a v.1
Saugnieux, Joël. Berceo y las culturas del siglo XIII. Instituto de Estudios Riojanos, 1982.
Vilá Pala, Claudio. “Estudio mariológico de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Berceo, vol. 8, 1953, pp. 343-360.
Ynduráin, Domingo. “Algunas notas sobre Gonzalo de Berceo y su obra”. Berceo, vol. 90, 1976, pp. 3-67.
Berceo, Gonzalo de. Milagros de Nuestra Señora. Editado por Vicente Beltrán, Planeta, 1990.
---. Milagros de Nuestra Señora. Odres nuevos. Editado por Daniel Devoto, Castalia, 1969.
---. Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo. Vol. 2 of Obras completas of Gonzalo de Berceo. Editado por Brian Dutton, Tamesis, 1980.
---. Milagros de Nuestra Señora. Editado por E. Michael Gerli, Cátedra, 1989.
---. Milagros de Nuestra Señora. Editado por A. Narbona, Alce, 1984.
---. Milagros de Nuestra Señora. Editado por Antonio G. Solalinde, Espasa-Calpe, 1964. 860.8 C614 no. 44
---. Miracles of Our Lady. Traducido por Richard Terry Mount y Annette Grant Cash, UP of Kentucky, 1997. 861 B485mE 1997
Estudios:
Ackerman, Jane E. “The Theme of Mary’s Power in the Milagros de Nuestra Señora”. Journal of Hispanic Philology, vol. 8, núm. 1, 1983, pp. 16-31.
Albert Galera, Josefina. Estructura funcional de los Milagros de Nuestra Señora. Instituto de Estudios Riojanos, 1987.
Alonso, Dámaso. “Berceo y los ‘topoi’”. De los Siglos Oscuros al de Oro. 2ª ed., Gredos, 1964, pp. 74-85.
Andrachuk, Gregory Peter. “Berceo and the Clérigo simple”. La Corónica, vol. 15, 1986-1987, pp. 264-267.
Artiles, Joaquín. Los recursos literarios de Berceo. 2ª ed., Gredos, 1968. 861 G6434Za7 1968
Baldwin, Spurgeon. “Narrative Technique in Gonzalo de Berceo”. Kentucky Romance Quarterly, vol. 23, 1976, pp. 17-28.
Baro, José. Glosario completo de los “Milagros de Nuestra Señora” de Gonzalo de Berceo. Society of Spanish and Spanish-American Studies, 1987.
Bartha, J.K. Vocabulario de los “Milagros de Nuestra Señora” de Gonzalo de Berceo. Applied Literature Press, 1980.
Bayo, Juan Carlos. “Las colecciones universales de milagros de la Virgen hasta Gonzalo de Berceo”. Bulletin of Spanish Studies, vol. 81, núms. 7-8,
2004, pp. 849-872.
Boreland, Helen. “Typology in Berceo’s Milagros: The Judiezno and the Abadesa preñada”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 60, 1983, pp. 15-29.
Burkard, Richard. “Two Types of Salvation in Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Hispanic Journal, vol. 9, 1988, pp. 23-35.
Campo, Agustín del. “La técnica alegórica en la introducción de los Milagros de Nuestra Señora”. Revista de Filología Española, vol. 28, 1944, pp.
15-57.
Chaves, Maite y Teresa Labarta de Chaves. “Influencia de las artes visuales en la caracterización de la Virgen en los Milagros de Nuestra Señora”.
Berceo, vols. 94-95, 1978, pp. 89-96.
Devoto, Daniel. “Notas al texto de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Bulletin Hispanique, vol. 59, 1957, pp. 5-25.
Diz, Marta Ana. Historias de certidumbre: los Milagros de Berceo. Juan de la Cuesta, 1995.
Dutton, Brian. “Gonzalo de Berceo and the Cantares de gesta”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 38, 1961, pp. 197-205.
Fernánde y González, Francisco. “Berceo, o el poeta sagrado de la España cristiana del siglo XIII”. La Razón, vol. 1, 1860, pp. 222-235; 300-322; 393-402.
Foresti, Serrano, Carlos. “Sobre la introducción de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Anales de la Universidad de Chile, vol. 107, 1957, pp.
361-367.
Gariano, Carmelo. Análisis estilístico de los “Milagros de Nuestra Señora” de Berceo. 2ª ed., Gredos, 1971. 861 G6434mZg
---. “El género literario en los Milagros de Berceo”. Hispania, vol. 49, 1966, pp. 740-747.
Gerli, E. Michael. “La tipología bíblica y la introducción de los Milagros de Nuestra Señora”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 62, 1985, pp. 7-14.
---. “Poet and Pilgrim: Discourse, Language, Imagery, and Audience in Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Hispanic Medieval Studies in Honor of
Samuel G. Armistead, editado por E. Michael Gerli y Harvey L. Sharrer, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1992, pp. 140-151.
Giménez Resano, Gaudioso. El mester poético de Gonzalo de Berceo. Instituto de Estudios Riojanos, 1976.
---. “En torno al problema textual de los Milagros de Nuestra Señora, de Gonzalo de Berceo”. Berceo, vol. 79, 1968, pp. 147-158 y 233-242.
González-Casanovas, R.J. “Marian Devotion as Gendered Discourse in Berceo and Alfonso X: Popular Reception of the Milagros and Cantigas”.
Bulletin of the Cantigueiros de Santa María, vol. 4, 1992, pp. 17-31.
Grieve, Patricia E. “The Spectacle of Memory: Mary in Gonzalo de Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Modern Language Notes, vol. 108, 1993, pp.
214-229.
Gybbon-Monypenny, G.B. “The Spanish mester de clerecía and its intended public: concerning the validity as evidence of passages of direct address
to the audience”. Medieval studies miscellany presented to Eugène Vinaver, Manchester University Press, 1965, pp. 230-244.
Hamlin, Cinthia María. “The Typological Configuration of Berceo’s ‘La abadesa preñada’ and Its Relation with the Apocryphal Tradition”. Revista de
Filología Española, vol. 98, núm. 2, 2018, pp. 371-396.
Keller, John E. Pious Brief Narrative in Medieval Castilian and Galician Verse: From Berceo to Alfonso X. UP of Kentucky, 1978.
Kelley, Mary Jane. “Spinning Virgin Yarns: Narrative, Miracles and Salvation in Gonzalo de Berceo’s Milagros de Nuestra Señora”. Hispania, vol. 74,
núm. 4, 1991, pp. 814-823.
Loveluck, Juan. “En torno a los Milagros de Gonzalo de Berceo”. Atenea, vol. 108, 1951, pp. 669-684.
Lugones, Néstor A. “A los bonos da trigo, a los malos avena”. Berceo, vol. 93, 1977, pp. 171-179.
Menéndez Peláez, J. “La tradición mariológica en Berceo”. Actas de las III Jornadas de Estudios Berceanos, editado por Claudio García Turza,
Instituto de Estudios Riojanos, 1981, pp. 113-127.
Mengod, Vicente. “Sobre los milagros mariales de Berceo”. Atenea, vol. 93, 1949, pp. 234-249.
Montgomery, Thomas. “Fórmulas tradicionales y originalidad en los Milagros de Nuestra Señora”. Nueva Revista de Filología Española, vol. 11, 1962,
pp. 407-430.
Montoya Martínez, Jesús. “Cuestiones de estilística en Los Milagros de Nuestra Señora. Los nombres de María”. Bulletin du Centre de Romanistique,
vol. 8, 1995, pp. 9-27.
---. “Datos para el estudio comparativo de las Colecciones de Coinci, Berceo y Alfonso X”. Las Colecciones de Milagros de la Virgen en la Edad Media
(El milagro literario), editado por Jesús Montoya Martínez, Universidad de Granada, 1981, pp. 127-171.
Pedraza Jiménez, Felipe B. y Milagros Rodríguez Cáceres. Manual de literatura española. I. Edad Media. Cénlit Ediciones, 2007.
Roitman, Gisela. “Nuevas lecturas sobre lo judío en el Milagro XVI de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Letras, vol. 61-62, 2010, pp. 267-278.
Rozas, Juan Manuel. “Composición literaria y visión del mundo: El clérigo ignorante de Berceo”. Studia Hispanica in honorem Rafael Lapesa, vol. 3,
Gredos, 1975, pp. 431-452.
Ruiz y Ruiz, Lina A. “Gonzalo de Berceo y Alfonso El Sabio: Los Milagros de Nuestra Señora y las Cantigas”. Boletín de la Universidad de San Carlos,
vol. 24, 1951, pp. 22-90.
Sánchez-Romeralo, Antonio y Fernando Ibarra. Antología de autores españoles antiguos y modernos. 1 Antiguos. Macmillan Company, 1972. 860.9
S211a v.1
Saugnieux, Joël. Berceo y las culturas del siglo XIII. Instituto de Estudios Riojanos, 1982.
Vilá Pala, Claudio. “Estudio mariológico de los Milagros de Nuestra Señora de Berceo”. Berceo, vol. 8, 1953, pp. 343-360.
Ynduráin, Domingo. “Algunas notas sobre Gonzalo de Berceo y su obra”. Berceo, vol. 90, 1976, pp. 3-67.