juan ruiz, arcipreste de hita, Libro de buen amor
Juan ruiz, Arcipreste de hita
I. No sabemos por cierto quién era el autor Juan Ruiz. Revela su identidad en el Libro de buen amor:
A. C 19b-c: «Joan Roíz, açipreste de Fita» B. C 575a: «Yo Johan Ruiz, el sobredicho açipreste de Hita» II. También se dice en el libro que era de o moraba en Alcalá. III. En 1351 el arcipreste de Hita era Pedro Fernández, de donde han deducido algunos que Juan Ruiz murió antes de aquella fecha. IV. Lo que se sabe de Juan Ruiz procede de los comentarios marginales y en las frases sueltas de sus manuscritos: A. A veces aparece el autor como un poeta enamorado de la realidad concreta. B. Era un incansable perseguidor del goce, a pesar de sus reiterados fracasos. C. Era un hombre angustiado ante la muerte. V. Algunos críticos aún concluyen que el nombre «Juan Ruiz» es un portador simbólico, o una etiqueta general, de las flaquezas y recaídas de todos los seres humanos: «E yo, como só omne como otro, pecador…» (c. 76a). VI. Religiosidad A. Demuestra conocimiento de lo sacro, pero también se atreve parodiar los textos devotos, mezclando lo divino y lo humano. B. Satiriza los vicios de los clérigos, pero sermonea sobre el pecado que comete un confesor cuando absuelve a alguien que no pertenece a su parroquia. C. Predica la falta de piedad interior. La religión, para el arcipreste, queda reducida a unas prácticas canónicas: ayunos cuaresmales, práctica de los sacramentos, etc. |
VII. Perfil literario
A. Escribe en verso en distintos metros ejemplificando todos los géneros claves de la Edad Media: exemplos, fábulas, apólogos, narraciones
amorosas, moralidades, sermones, serranillas, parodias de los cantares de gesta, sátiras sobre la ley y la caballería, alegorías, composiciones
líricas religiosas, etc.
B. Su vocabulario incluye una riqueza de palabras como nunca se había visto antes; lo cual complica su lectura.
C. El objetivo o propósito de su obra es poco claro. No se sabe por seguro si el Arçipreste intentaba moralizar, regocijar, burlar o una
combinación de éstos.
A. Escribe en verso en distintos metros ejemplificando todos los géneros claves de la Edad Media: exemplos, fábulas, apólogos, narraciones
amorosas, moralidades, sermones, serranillas, parodias de los cantares de gesta, sátiras sobre la ley y la caballería, alegorías, composiciones
líricas religiosas, etc.
B. Su vocabulario incluye una riqueza de palabras como nunca se había visto antes; lo cual complica su lectura.
C. El objetivo o propósito de su obra es poco claro. No se sabe por seguro si el Arçipreste intentaba moralizar, regocijar, burlar o una
combinación de éstos.
libro de buen amor
I. Se nos conserva en tres manuscritos
A. Manuscrito S que procede del Colegio Mayor de San Bartolomé en Salamanca. Se conserva ahora en la Biblioteca de la Universidad de Salamanca. Es la versión más completa del Libro y el manuscrito da la fecha de 1343. B. Manuscrito T que procede de la Catedral de Toledo. Se conserva ahora en la Biblioteca Nacional de España. Este manuscrito da la fecha de 1330. Reproducción digital del manuscrito C. Manuscrito G que procede de la colección personal de Benito Martínez Gayoso. Se conserva ahora en la Biblioteca de la Real Academia Española. Data de finales del siglo XV. Edición facsímil del manuscrito |
II. Personajes
A. Arcipreste de Hita / Don Melón de la Huerta: Se cree que el autor es también el protagonista. Aunque anda en busca del amor verdadero, se
autoidentifica como mujeriego dado que se enamora de las mujeres a menudo.
B. Don Amor: la personificación del amor que instruye a don Melón en cuanto al amor según la Ars Amatoria de Ovidio
C. Doña Endrina: una viuda con quien se casa don Melón
D. Urraca / Trotaconventos: una alcahueta astuta que vende joyas y a quien le pide ayuda don Melón para conquistar a doña Endrina, y varias
otras mujeres
E. las serranas: unas rústicas mujeres, que contrastan con la imagen idealizada de las pastoras de la poesía cortesana, con las cuales tiene don
Melón unos encuentros amorosos
F. Don Carnal: representación alegórica de los placeres mundiales
G. Doña Cuaresma: representación alegórica de la Cuaresma, período durante el cual no se permite consumir carne, que se enfrenta en
batalla con don Carnal
III. Tema principal: el proceso, o sea los varios procesos, del amor experimentado(s) por el autor-protagonista
IV. Métrica: Consiste en cerca de 7.000 versos, la mayoría de los cuales se compone en cuaderna vía.
V. Esbozo
A. Introducción / Prólogos
C. 1-10: Invocación a Dios y a la Virgen y un prólogo
C. 11-19: Un ruego a Dios para que “le diese gracia que podiese fazer este libro”
C. 20-43: Unos gozos de Santa María
C. 44-70: Un apólogo que nos enseña cómo debe entenderse el texto
B. Parte 1: El joven don Melón, por falta de experiencia e instrucción, fracasa en su persecución de amor.
C. 71-652: Varias fábulas que relatan las aventuras del Arcipreste
1. Intenta seducir a una panadera llamada Cruz
2. Habla sobre la predestinación y se queja al Amor de sus desdichas
3. Expone unas consideraciones sobre los pecados capitales
4. Don Amor le da una serie de consejos, que completará su mujer, doña Venus
5. Varias fábulas y elementos ajenos
C. Parte 2: Don Melón se enamora de doña Endrina y es instruido sobre la selección de una alcahueta.
C. 653-891: El relato de los amores con doña Endrina y don Melón de la Huerta
C. 892-949: El Arcipreste imparte consejos a las dueñas y habla de los alcahuetes
C. 950-1042: Un viaje por la sierra le da ocasión para escribir cuatro grotescas serranillas en las que cuenta cómo es asaltado por unas
pastoras que quieren cobrarle un peaje
C. 1043-1066: Cantares de tono caricaturesco que incluyen unas coplas a la pasión de Cristo
C. 1067-1314: El material burlesco de la palea que hubo don Carnal con la Cuaresma
D. Parte 3: Se narran las posteriores aventuras amorosas de don Melón y la muerte de Trotaconventos.
C. 1315-1625: Volvemos a las aventuras del Arcipreste
C. 1513-1519: Cantares arábigos
C. 1520-1575: El planto por Trotaconventos
C. 1576-1578: Su epitafio
C. 1579-1605: Un discurso sobre las armas del cristiano
C. 1606-1617: Un elogio de las «dueñas chicas»
C. 1618-1625: El irónico retrato de don Furón, el nuevo criado que también fracasa en el propósito de llevar una moza a la cama de su
señor
C. 1626-1634: Unas nuevas advertencias sobre cómo ha de entenderse la obra
VI. Fuentes
A. las Sagradas Escrituras
B. las escrituras de los padres de la Iglesia
C. el Decreto de Graciano
D. las Decretales de Gregorio IX
E. los clásicos griegos
F. la literatura ovidiana medieval, en especial el Pamphilus de amore
G. las fábulas esópicas
H. la poesía goliardesca
I. las maqāmāt y los zéjeles semíticos
Edición modernizada del Libro de buen amor, de María Brey Mariño
A. Arcipreste de Hita / Don Melón de la Huerta: Se cree que el autor es también el protagonista. Aunque anda en busca del amor verdadero, se
autoidentifica como mujeriego dado que se enamora de las mujeres a menudo.
B. Don Amor: la personificación del amor que instruye a don Melón en cuanto al amor según la Ars Amatoria de Ovidio
C. Doña Endrina: una viuda con quien se casa don Melón
D. Urraca / Trotaconventos: una alcahueta astuta que vende joyas y a quien le pide ayuda don Melón para conquistar a doña Endrina, y varias
otras mujeres
E. las serranas: unas rústicas mujeres, que contrastan con la imagen idealizada de las pastoras de la poesía cortesana, con las cuales tiene don
Melón unos encuentros amorosos
F. Don Carnal: representación alegórica de los placeres mundiales
G. Doña Cuaresma: representación alegórica de la Cuaresma, período durante el cual no se permite consumir carne, que se enfrenta en
batalla con don Carnal
III. Tema principal: el proceso, o sea los varios procesos, del amor experimentado(s) por el autor-protagonista
IV. Métrica: Consiste en cerca de 7.000 versos, la mayoría de los cuales se compone en cuaderna vía.
V. Esbozo
A. Introducción / Prólogos
C. 1-10: Invocación a Dios y a la Virgen y un prólogo
C. 11-19: Un ruego a Dios para que “le diese gracia que podiese fazer este libro”
C. 20-43: Unos gozos de Santa María
C. 44-70: Un apólogo que nos enseña cómo debe entenderse el texto
B. Parte 1: El joven don Melón, por falta de experiencia e instrucción, fracasa en su persecución de amor.
C. 71-652: Varias fábulas que relatan las aventuras del Arcipreste
1. Intenta seducir a una panadera llamada Cruz
2. Habla sobre la predestinación y se queja al Amor de sus desdichas
3. Expone unas consideraciones sobre los pecados capitales
4. Don Amor le da una serie de consejos, que completará su mujer, doña Venus
5. Varias fábulas y elementos ajenos
C. Parte 2: Don Melón se enamora de doña Endrina y es instruido sobre la selección de una alcahueta.
C. 653-891: El relato de los amores con doña Endrina y don Melón de la Huerta
C. 892-949: El Arcipreste imparte consejos a las dueñas y habla de los alcahuetes
C. 950-1042: Un viaje por la sierra le da ocasión para escribir cuatro grotescas serranillas en las que cuenta cómo es asaltado por unas
pastoras que quieren cobrarle un peaje
C. 1043-1066: Cantares de tono caricaturesco que incluyen unas coplas a la pasión de Cristo
C. 1067-1314: El material burlesco de la palea que hubo don Carnal con la Cuaresma
D. Parte 3: Se narran las posteriores aventuras amorosas de don Melón y la muerte de Trotaconventos.
C. 1315-1625: Volvemos a las aventuras del Arcipreste
C. 1513-1519: Cantares arábigos
C. 1520-1575: El planto por Trotaconventos
C. 1576-1578: Su epitafio
C. 1579-1605: Un discurso sobre las armas del cristiano
C. 1606-1617: Un elogio de las «dueñas chicas»
C. 1618-1625: El irónico retrato de don Furón, el nuevo criado que también fracasa en el propósito de llevar una moza a la cama de su
señor
C. 1626-1634: Unas nuevas advertencias sobre cómo ha de entenderse la obra
VI. Fuentes
A. las Sagradas Escrituras
B. las escrituras de los padres de la Iglesia
C. el Decreto de Graciano
D. las Decretales de Gregorio IX
E. los clásicos griegos
F. la literatura ovidiana medieval, en especial el Pamphilus de amore
G. las fábulas esópicas
H. la poesía goliardesca
I. las maqāmāt y los zéjeles semíticos
Edición modernizada del Libro de buen amor, de María Brey Mariño
grabaciones
|
|
bibliografía
Ediciones:
Ruiz, Juan, Arcipreste de Hita. Libro de buen amor. Editado por Alberto Blecua, Cátedra, 1992. 861 R934L 1998
---. Libro de buen amor. Editado por Alfonso Reyes, Casa Editorial Calleja, 1917. 861 R934l 1917
---. Libro de buen amor. Editado por Jacques Joset, Espasa-Calpe, 1981.
---. Libro de buen amor. Editado por María Brey Mariño, Castalia, 1964. 861 R934l 1964
---. Libro de buen amor. Editado por Manuel Criado de Val y Eric W. Naylor, CSIC, 1965.
---. Libro de buen amor. Editado por Joan Corominas, Gredos, 1967.
Estudios:
Aguado, José María. Glosario sobre Juan Ruiz. Espasa-Calpe, 1929.
Ayerbe-Chaux, Reinaldo. “La investigación del texto del Libro de buen amor”. Thesaurus, vol. 26, 1971, pp. 28-83.
Biglieri, Aníbal A. “El exemplum medieval en el LBA”. Revista de Filología Española, vol. 70, 1990, pp. 119-132.
Borello, Rodolfo. “Notas al Libro de buen amor”. Boletín de literaturas hispánicas, vol. 3, 1961, pp. 5-22.
Brownlee, Marina. The Status of the Reading Subject in the Libro de buen odio. U.N.C. Dept. of Romance Languages, 1985.
Burkard, Richard. The Archpriest of Hita and the Imitators of Ovid: A Study in the Ovidian Background of the Libro de buen amor. Juan de la Cuesta,
1999. 861 R934LZb9
Burke, James F. “Juan Ruiz, the Serranas and the Rites of Spring”. Journal of Medieval and Renaissance Studies, vol. 5, 1975, pp. 13-35.
---. “The Libro de buen amor and the Medieval Meditative Sermon Tradition”. La Corónica, vol. 9, 1980-1981, pp. 122-127.
Casalduero, Joaquín. “Sentido y forma del Libro del Arcipreste de Hita”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso
internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 25-29.
Dagenais, John. The Ethics of Reading in Manuscript Culture: Glossing the Libro de buen amor. Princeton U P, 1994. 861 R934LZd1
Deyermond, Alan D. “The Greeks, the Romans, the Astrologers and the Meaning of the Libro de buen amor”. Romance Notes, vol. 5, 1963, pp. 88-91.
Ferraresi, Alicia C. de. De amor y poesía en la España medieval: prólogo a Juan Ruiz. El Colegio de México, 1976.
Gariano, Carmelo. El mundo poético de Juan Ruiz. Gredos, 1974.
Gerli, E. Michael. “Don Amor, the Devil, and the Devil’s Brood: Love and the Seven Deadly Sins in the Libro de buen amor”. Revista de Estudios
Hispánicos, vol. 16, 1982, pp. 67-80.
Gifford, Douglas. “El mundo de Trotaconventos”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso internacional sobre el
Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 129-138.
Grace, L. A. “Multiple symbolism in the Libro de buen amor: the erotic in the forces of Don Carnal”, Hispanic Review 43 (1975): 371-380.
Green, Otis H. “On Juan Ruiz’s parody of the canonical hours”. Hispanic Review 26 (1958): 12-34.
Gybbon-Monypenny, G. B. “Autobiography in the Libro de buen amor in the Light of Some Literary Comparisons”. Bulletin of Hispanic Studies, vol.
34, 1957, pp. 63-78.
---. “Lo que buen amor dize con rrazon te lo prueuo”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 37, 1961, pp. 13-24.
---. The Two Version of the Libro de buen amor: The Extent and Nature of the Author’s Revision”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 39, 1962, pp.
205-221.
Gybbon-Monypenny, G. B. ed. “Libro de buen amor”. Studies. Tamesis, 1970.
Hart, Thomas R. La alegoría en el “Libro de buen amor”. Revista de Occidente, 1959.
Haywood, Louise M. y Louise O. Vasvári, eds. A Companion to the «Libro de buen amor». Tamesis, 2004.
Hernández, Francisco J. “The Venerable Juan Ruiz, Archpriest of Hita”. La Corónica, vol. .13, 1984-1985, pp. 10-22.
Impey, Olga Tudorica. “Los topoi y los comentarios literarios en el Libro de buen amor”. Nueva Revista de Filología Hispánica, vol. 25, 1976, pp.
278-302.
Kinkade, Ricard P. “Arabic mysticism and the Libro de buen amor”. Estudios literarios […] dedicados a Helmut Hatfeld… Hispam, 1974, pp. 51-70.
Lida de Malkiel, María Rosa. “Notas para la interpretación, influencia, fuentes y texto del Libro de buen amor”. Revista de Filología Hispánica, vol. 2,
1940, pp. 105-150.
---. “Nuevas notas para la interpretación del Libro de buen amor”. Nueva Revista de Filología Hispánica, vol. 13, 1959, pp. 17-82.
---. Selección del “Libro de buen amor” y estudios críticos. EUDEBA, 1973.
Márquez Villanueva, Francisco. “El buen amor”. Revista de Occidente, vol. 9, 1965, pp. 269-291.
Martínez Ruiz, Juan. “La tradición hispano-árabe en el Libro de buen amor”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I
congreso internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 187-201.
Menéndez Peláez, Jesús. El “Libro de buen amor”: ¿Ficción literaria o reflejo de una realidad? Noega, 1980.
Morreale, Margherita. “Apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor”. Boletín de la Real Academia Española, vol. 43, 1963, pp. 249-371.
---. “Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor sugeridos por la edición de Joan Corominas”. Hispanic Review, vol. 39, 1971, pp.
271-313.
Muñoz Garrigos, J. “El manuscrito T del LBA”. Anales de la Universidad de Murcia, vol. 35, 1976-1977, pp. 147-225.
Nepaulsingh, Colbert. “The structure of the Libro de buen amor”. Neophilologus, vol. 61, 1977, pp. 58-73.
Pedraza Jiménez, Felipe B. y Milagros Rodríguez Cáceres. Manual de literatura española. I. Edad Media. Cénlit Ediciones, 2007.
Rico, Francisco. “Sobre el origen de la autobiografía en el Libro de buen amor”. Anuario de estudios medievales, vol. 4, 1967, pp. 301-325.
Rodríguez-Puértolas, Julio. “Juan Ruiz, hombre angustiado”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso
internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 350-362.
Seidenspinner-Núñez, Dayle. The Allegory of Good Love: Parodic Perspectivism in the Libro de buen amor. U of California P, 1981.
Sobejano, Gonzalo. “Consecuencia y diversidad en el Libro de buen amor”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I
congreso internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 7-17.
Ullman, Pierre L. “La paradoja didáctica y el Libro de buen amor”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso
internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 53-56.
Walker, Roger. “Towards an interpretation of Libro de buen amor”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 43, 1966, pp. 1-10.
Ruiz, Juan, Arcipreste de Hita. Libro de buen amor. Editado por Alberto Blecua, Cátedra, 1992. 861 R934L 1998
---. Libro de buen amor. Editado por Alfonso Reyes, Casa Editorial Calleja, 1917. 861 R934l 1917
---. Libro de buen amor. Editado por Jacques Joset, Espasa-Calpe, 1981.
---. Libro de buen amor. Editado por María Brey Mariño, Castalia, 1964. 861 R934l 1964
---. Libro de buen amor. Editado por Manuel Criado de Val y Eric W. Naylor, CSIC, 1965.
---. Libro de buen amor. Editado por Joan Corominas, Gredos, 1967.
Estudios:
Aguado, José María. Glosario sobre Juan Ruiz. Espasa-Calpe, 1929.
Ayerbe-Chaux, Reinaldo. “La investigación del texto del Libro de buen amor”. Thesaurus, vol. 26, 1971, pp. 28-83.
Biglieri, Aníbal A. “El exemplum medieval en el LBA”. Revista de Filología Española, vol. 70, 1990, pp. 119-132.
Borello, Rodolfo. “Notas al Libro de buen amor”. Boletín de literaturas hispánicas, vol. 3, 1961, pp. 5-22.
Brownlee, Marina. The Status of the Reading Subject in the Libro de buen odio. U.N.C. Dept. of Romance Languages, 1985.
Burkard, Richard. The Archpriest of Hita and the Imitators of Ovid: A Study in the Ovidian Background of the Libro de buen amor. Juan de la Cuesta,
1999. 861 R934LZb9
Burke, James F. “Juan Ruiz, the Serranas and the Rites of Spring”. Journal of Medieval and Renaissance Studies, vol. 5, 1975, pp. 13-35.
---. “The Libro de buen amor and the Medieval Meditative Sermon Tradition”. La Corónica, vol. 9, 1980-1981, pp. 122-127.
Casalduero, Joaquín. “Sentido y forma del Libro del Arcipreste de Hita”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso
internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 25-29.
Dagenais, John. The Ethics of Reading in Manuscript Culture: Glossing the Libro de buen amor. Princeton U P, 1994. 861 R934LZd1
Deyermond, Alan D. “The Greeks, the Romans, the Astrologers and the Meaning of the Libro de buen amor”. Romance Notes, vol. 5, 1963, pp. 88-91.
Ferraresi, Alicia C. de. De amor y poesía en la España medieval: prólogo a Juan Ruiz. El Colegio de México, 1976.
Gariano, Carmelo. El mundo poético de Juan Ruiz. Gredos, 1974.
Gerli, E. Michael. “Don Amor, the Devil, and the Devil’s Brood: Love and the Seven Deadly Sins in the Libro de buen amor”. Revista de Estudios
Hispánicos, vol. 16, 1982, pp. 67-80.
Gifford, Douglas. “El mundo de Trotaconventos”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso internacional sobre el
Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 129-138.
Grace, L. A. “Multiple symbolism in the Libro de buen amor: the erotic in the forces of Don Carnal”, Hispanic Review 43 (1975): 371-380.
Green, Otis H. “On Juan Ruiz’s parody of the canonical hours”. Hispanic Review 26 (1958): 12-34.
Gybbon-Monypenny, G. B. “Autobiography in the Libro de buen amor in the Light of Some Literary Comparisons”. Bulletin of Hispanic Studies, vol.
34, 1957, pp. 63-78.
---. “Lo que buen amor dize con rrazon te lo prueuo”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 37, 1961, pp. 13-24.
---. The Two Version of the Libro de buen amor: The Extent and Nature of the Author’s Revision”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 39, 1962, pp.
205-221.
Gybbon-Monypenny, G. B. ed. “Libro de buen amor”. Studies. Tamesis, 1970.
Hart, Thomas R. La alegoría en el “Libro de buen amor”. Revista de Occidente, 1959.
Haywood, Louise M. y Louise O. Vasvári, eds. A Companion to the «Libro de buen amor». Tamesis, 2004.
Hernández, Francisco J. “The Venerable Juan Ruiz, Archpriest of Hita”. La Corónica, vol. .13, 1984-1985, pp. 10-22.
Impey, Olga Tudorica. “Los topoi y los comentarios literarios en el Libro de buen amor”. Nueva Revista de Filología Hispánica, vol. 25, 1976, pp.
278-302.
Kinkade, Ricard P. “Arabic mysticism and the Libro de buen amor”. Estudios literarios […] dedicados a Helmut Hatfeld… Hispam, 1974, pp. 51-70.
Lida de Malkiel, María Rosa. “Notas para la interpretación, influencia, fuentes y texto del Libro de buen amor”. Revista de Filología Hispánica, vol. 2,
1940, pp. 105-150.
---. “Nuevas notas para la interpretación del Libro de buen amor”. Nueva Revista de Filología Hispánica, vol. 13, 1959, pp. 17-82.
---. Selección del “Libro de buen amor” y estudios críticos. EUDEBA, 1973.
Márquez Villanueva, Francisco. “El buen amor”. Revista de Occidente, vol. 9, 1965, pp. 269-291.
Martínez Ruiz, Juan. “La tradición hispano-árabe en el Libro de buen amor”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I
congreso internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 187-201.
Menéndez Peláez, Jesús. El “Libro de buen amor”: ¿Ficción literaria o reflejo de una realidad? Noega, 1980.
Morreale, Margherita. “Apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor”. Boletín de la Real Academia Española, vol. 43, 1963, pp. 249-371.
---. “Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor sugeridos por la edición de Joan Corominas”. Hispanic Review, vol. 39, 1971, pp.
271-313.
Muñoz Garrigos, J. “El manuscrito T del LBA”. Anales de la Universidad de Murcia, vol. 35, 1976-1977, pp. 147-225.
Nepaulsingh, Colbert. “The structure of the Libro de buen amor”. Neophilologus, vol. 61, 1977, pp. 58-73.
Pedraza Jiménez, Felipe B. y Milagros Rodríguez Cáceres. Manual de literatura española. I. Edad Media. Cénlit Ediciones, 2007.
Rico, Francisco. “Sobre el origen de la autobiografía en el Libro de buen amor”. Anuario de estudios medievales, vol. 4, 1967, pp. 301-325.
Rodríguez-Puértolas, Julio. “Juan Ruiz, hombre angustiado”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso
internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 350-362.
Seidenspinner-Núñez, Dayle. The Allegory of Good Love: Parodic Perspectivism in the Libro de buen amor. U of California P, 1981.
Sobejano, Gonzalo. “Consecuencia y diversidad en el Libro de buen amor”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I
congreso internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 7-17.
Ullman, Pierre L. “La paradoja didáctica y el Libro de buen amor”. El Arcipreste de Hita: el libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I congreso
internacional sobre el Arcipreste de Hita, editado por Manuel Criado de Val, SERESA, 1973, pp. 53-56.
Walker, Roger. “Towards an interpretation of Libro de buen amor”. Bulletin of Hispanic Studies, vol. 43, 1966, pp. 1-10.